Share

.

La narrativa cuidadosamente construida por el gobierno chino en torno a sus centros de detención de Xinjiang parece haber sido destruida por cientos de páginas de documentos filtrados publicados por los medios occidentales.

Campamentos de reeducación de Xinjiang
Campos de internamiento, campos de adoctrinamiento, campos de reeducación.
Xinjiang Re-education Camp Lop County.jpg
Detenidos escuchando discursos en un campamento en el condado de Lop, Xinjiang, abril de 2017.
Otros nombres Centros de educación y formación profesional
Construido por el Partido Comunista de China
Operado por el comité del partido local de Xinjiang y el gobierno
Comandante Chen Quanguo
(secretaria del partido)
Operativo desde 2017
Número de reclusos Hasta 1.5 millones cada año (estimación de Zenz 2019) 1 millón – 3 millones durante varios años (estimación de Schriver) 497,000 menores detenidos en internados especiales (estimación de NYT)

Beijing ha insistido durante mucho tiempo en que sus vastos campamentos son “centros de formación profesional” voluntarios, donde las personas aprenden habilidades laborales y luego son libres de irse.
Sin embargo, las filtraciones pintan una imagen sombría de los centros de reeducación fuertemente fortificados, diseñados para convertir a los uigures y otras minorías musulmanas en buenos ciudadanos chinos que también hablan mandarín.
Y los estudiantes no pueden irse hasta que se hayan convertido en eso que el gobierno chino desea.
Todavía no ha habido nada que indique que los documentos son falsos: tanto el New York Times como el Consorcio Internacional de Periodistas de Investigación han publicado las versiones originales o copias literales en sus sitios web. Incluso el Ministerio de Relaciones Exteriores de China no ha disputado directamente su autenticidad.
“A pesar de todos sus esfuerzos de secreto, el gobierno chino ya no puede ocultar el alcance y el alcance de su campaña de represión en Xinjiang”, escribió el experto regional Adrian Zenz en un artículo de opinión en el New York Times esta semana.

Las filtraciones son enormemente embarazosas para Beijing, y es casi seguro que ahora se está buscando al responsable, persona que será ajusticiada o en el mejor de los casos terminará en uno de los centros de re-educación.
Según testimonios, fuerzas chinas interceptan personas en estaciones de trenes o en sus casos, deteniendolas no por lo que hicieron o pudieron haber hecho, sino por su origen étnico. 

Los guardias del centro de detención son cuidadosamente instruídos: “Nadie sobrevive a un intento de fuga”, “Los detenidos no tendrán contacto en absoluto con el resto del mundo”

El adoctrinamiento va junto con la “educación de buenos modales”, donde se dicta el comportamiento, que incluye garantizar “La limitación del control del uso de inodoros”, “cortes de pelo y afeitados”, “cambio de ropa regular” y “bañarse al menos una o dos veces por semana”.

El tono, dicen los expertos, se hace eco de una percepción general del gobierno chino de que los uigures son propensos a la violencia y necesitan ser civilizados.


PrisioneroEnArgentina.com

Enero 7, 2020


 

15 thoughts on “XINJIANG, ¿El Gulag Chino?”

  1. Smell like shit, taste like shit, it must be shit….
    Why XINJIANG looks like a prison, then…????

      • KIM HARPER (@HARPER_KIMMY) - TRADUCCIÓN
      • posted on January 7, 2020

      Huele a mierda, sabe a mierda, debe ser mierda …
      ¿Por qué XINJIANG parece una prisión, entonces … ????

    • Anonymous
    • posted on January 7, 2020

    dudo

    • Sammy Francani
    • posted on January 7, 2020

    Uyghurs are not Chinese! Free Uyghurs!

      • SAMMY FRANCANI - TRADUCCIÓN
      • posted on January 7, 2020

      ¡Los uigures no son chinos! ¡Uigures libres!

    • Jeff Spinella
    • posted on January 7, 2020

    Uighurs are the valuable product of China. If China use them properly, China has become more powerful. For example China find a international type actress like Diliraba

      • JEFF SPINELLA - TRADUCCIÓN
      • posted on January 7, 2020

      Los uigures son el valioso producto de China. Si China los usa adecuadamente, China se ha vuelto más poderosa. Por ejemplo, China encuentra una actriz internacional como Diliraba

    • 許娸雯
    • posted on January 7, 2020

    .
    新疆是个好地方
    .

      • 許娸雯 - TRADUCCIÓN IDIOMA CHINO
      • posted on January 7, 2020

      Xinjiang es un buen lugar

    • 蓝听雨
    • posted on January 7, 2020

    教育营教育你呢,真的笑死我了,还恶劣的环境,心的某些西方媒体,和笑话一样,真的是脑子有问题,

      • 方媒和笑
      • posted on January 7, 2020

      西方媒体是挑着自以为义的内容报道, 所以他们会忽略这类信息, 有意思的是中国政府会忽略另一类信息, 当时那个不一定是错的, 真实的世界就是些人类的阴暗故事, 那个不是真理, 真理是爱, 是一种责任, 是让人灵魂得救的道理

        • 方媒和笑 - TRADUCCIÓN IDIOMA CHINO
        • posted on January 7, 2020

        Los medios occidentales están buscando informes de contenido justos, por lo que ignorarán este tipo de información, y es interesante que el gobierno chino ignore otro tipo de información. En ese momento, eso no era necesariamente incorrecto. El mundo real era algunas historias oscuras de humanos Eso no es verdad, la verdad es amor, es una responsabilidad, es la verdad que salva el alma

      • 蓝听雨 - TRADUCCIÓN IDIOMA CHINO
      • posted on January 7, 2020

      El campamento educativo te enseñó, realmente me reí hasta la muerte, y el ambiente hostil, algunos medios occidentales del corazón, como el chiste, realmente tienen un problema en la mente,

    • Frances Callum
    • posted on January 7, 2020

    Chinese human rights are more about economic stability.

      • FRANCES CALLUM - TRADUCCIÓN
      • posted on January 7, 2020

      Los derechos humanos chinos tienen más que ver con la estabilidad económica.

Comment

Su Opinión Aquí

Prisionero En Argentina

Email@PrisioneroEnArgentina.com

%d bloggers like this: