” ‘Lo Que El Viento Se Llevó’ es hiriente y racista”

Share

La novela ‘Lo que el viento se llevó’ (Gone with the Wind) ha sido calificada de “problemática” por su propio editor y contará con una advertencia de contenido “hiriente” y “racista” al inicio de su última reedición.

[ezcol_2fifth]

“‘Lo que el viento se llevó’ es una novela que incluye elementos problemáticos como la romantización de una época espantosa de nuestra historia y los horrores de la esclavitud”, reza la advertencia. Asimismo, agrega que “contiene una representación de prácticas inaceptables, representaciones racistas y estereotipadas y temas, caracterizaciones, lenguaje e imágenes problemáticos”.

Escrita por Margaret Mitchell y publicada en 1936, la obra es un romance ambientado durante la guerra civil de EE.UU., en la que el Sur esclavista luchó contra el Norte abolicionista. Cuenta la historia de amor de Scarlett O’Hara, la hija del dueño de una plantación en Georgia, y el capitán Rhett Butler, un miembro de la alta sociedad y militar de la Confederación sudista.

El libro y su posterior adaptación al cine de 1939 han sido acusados durante mucho tiempo de romantizar la causa del Sur esclavista. Si bien la novela no ha sido reescrita para borrar los materiales ofensivos, la nota alerta “a los lectores que puede haber frases y terminología hirientes o incluso dañinas que prevalecían en el momento en que se escribió esta novela y que son fieles al contexto de su escenario histórico”.

La editorial, Pan Macmillan, explica que la obra no ha sido editada para eliminar contenido objetable, ya que “cree que cambiar el texto para reflejar el mundo actual socavaría la autenticidad del original, por lo que ha optado por dejar el texto en su totalidad”. Sin embargo, aclara que la negativa de excluir ese lenguaje no “constituye una aprobación” del mismo.

[/ezcol_2fifth] [ezcol_3fifth_end]

No se salva ni Agatha Christie

Re Editan obras de la autora para evitar ofender al público moderno

Reeditan obras clásicas de Agatha Christie para evitar ofender al público moderno

Algunos de los relatos clásicos de la célebre escritora británica Agatha Christie han sido sometidos a múltiples modificaciones, que incluyen la eliminación de referencias y lenguaje por considerarse ofensivo y racista. La decisión atañe a las obras de Christie lanzadas por la editorial HarperCollins desde 2020 o aquellas programadas para salir a la venta próximamente.

Toda la serie de misterios de Miss Marple y novelas seleccionadas de Hercule Poirot —personajes fundamentales de su creación literaria— han sido editados para no ofender a lectores contemporáneos sensibles.

Citando versiones digitales de las nuevas ediciones a las que tuvo acceso, el periódico asegura que los textos, escritos entre 1920 y 1976, contienen decenas de cambios.

En particular, fueron despojados de ciertas descripciones físicas y adjetivos peyorativos o referencias a la etnia de sus personajes. Se eliminaron los términos negro, judío, oriental o gitano para referirse a un personaje, así como la palabra ‘nig**r’ (insulto racista en inglés extremadamente despectivo). La palabra “nativos” ha sido reemplazada por “locales” y se ha optado por omitir detalles como “negro sonriente”, “ojos repugnantes”, “dientes tan blancos y encantadores”, “temperamento indio”, por mencionar algunos ejemplos.

La edición de obras clásicas y trabajos escritos antiguos por cuestiones de sensibilidad de los lectores es un tema que cada vez cobra más fuerza dentro de la literatura actual y tiene como objetivo mejorar la diversidad en la industria editorial.

Libros de los británicos Roald Dahl, creador de ‘Charlie y la fábrica de chocolate’ e Ian Flemin, autor de la saga de novelas del agente James Bond, también han sido censurados de forma similar por editoriales modernas. Y aunque esta es la primera vez que sucede con Agatha Christie, en 2020 se supo que su famosa novela ‘Diez negritos’ recibiría un nombre nuevo en Francia: ‘Ils étaient dix’ (‘Eran diez’).

[/ezcol_3fifth_end]

Además de la advertencia, la nueva edición incluye un ensayo de la novelista inglesa Philippa Gregory, que afirma que la historia “defiende el racismo” y “ensalza y predica la supremacía blanca”.

“Nos dice, inequívocamente, que los africanos no son de la misma especie que los blancos”, expone, apuntando que “esa es la mentira que estropea la novela”.

Según la editorial, Gregory, una autora británica de raza blanca, fue seleccionada para escribir el ensayo al considerar que “era importante que no se le pidiera a ningún autor de origen minoritario que asumiera el trabajo emocional de ser responsable de educar a la mayoría”.

‘Lo que el viento se llevó’ es uno de los libros más populares de todos los tiempos, con más de 30 millones de copias vendidas en todo el mundo.

 


PrisioneroEnArgentina.com

Abril 4, 2023


 

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest
2 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
2
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x