Share

 

EL SUEÑO DE PAUL G. ALLEN (f)

[ezcol_1half]

Paul G. Allen (1953-2018), co-fundador de Microsoft

Jean Floyd

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]

Ayer 13 de Abril de 2019  un gigantesco pájaro jet de doble fuselaje construido por el hombre,  partió del Puerto Espacial y Aéreo Mojave, en su primer vuelo  poco antes de las 7 a.m. Lo hizo  sobre el desierto, a 112 kilómetros al norte de Los Ángeles. Voló algo más de dos horas,  a una velocidad máxima de 304 kilómetros por hora y altitudes de hasta 5.181 metros, indicaron los directivos de  la compañía Stratolaunch Systems Corp.  Fundada por PAUL G. ALLEN, co-fundador de Microsoft, fallecido en octubre del año pasado, intenta ser un contendiente en el mercado del lanzamiento de  satélites desde el aire.

“Fue un momento emotivo para mí ver personalmente a este majestuoso pájaro despegar, ver el sueño de Paul Allen cobrar vida frente a mis propios ojos”, declaró Jean Floyd, director generaL en una teleconferencia. A medida que el avión se elevaba, agregó, “susurré un gracias a Paul por permitirme formar parte de este logro notable”.

El avión está diseñado para transportar hasta tres cohetes con sus satélites al mismo tiempo bajo el centro de su enorme ala, que alcanza los 117 metros, de envergadura.

[/ezcol_1half_end]

¡FELICITACIONES!


PrisioneroEnArgentina.com

Abril 14, 2019


[ess_grid settings='{“max-entries”:”10″,”entry-skin”:”1″,”layout-sizing”:”boxed”,”grid-layout”:”even”,”spacings”:”0″,”rows-unlimited”:”off”,”columns”:”5″,”rows”:”2″,”grid-animation”:”fade”,”use-spinner”:”0″}’ special=’related’][/ess_grid] Tags: , , ,
0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest
20 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Boner
Boner
6 years ago

What’s the point of this monstruosity?

Earl Shiner
Earl Shiner
6 years ago
Reply to  Boner

If you dont READ and Watch….If you don’t understand the point, read MORE in description. Its for space crafts.

Earl Shiner a Boner - TRADUCCIÓN
Earl Shiner a Boner - TRADUCCIÓN
6 years ago
Reply to  Earl Shiner

Si no LEE y observa … Si no entiende el punto, lea MÁS en la descripción. Es para la artesanía espacial.

Kayllie Edwards
6 years ago
Reply to  Boner

Read the article, man

Kayllie a Edwards Boner - TRADUCCIÓN
Kayllie a Edwards Boner - TRADUCCIÓN
6 years ago

Lee el articulo hombre

Boner - TRADUCCIÓN
Boner - TRADUCCIÓN
6 years ago
Reply to  Boner

¿Cuál es el punto de esta monstruosidad?

Julious Caesar Salad
Julious Caesar Salad
6 years ago

I hope they won’t charge for an extra carry on bag.

Julious Caesar Salad - TRADUCCIÓN
Julious Caesar Salad - TRADUCCIÓN
6 years ago

Espero que no cobren por un equipaje de mano adicional.

Emily Brenemann
6 years ago

That’s just 2 aircraft put together. Cheating you are cheaters hahaha…. 🙂

Emily Brenemann - TRADUCCIÓN
Emily Brenemann - TRADUCCIÓN
6 years ago

Eso es sólo 2 aviones juntos. Engañándote eres tramposos jajaja …. 🙂

Victor Banicovich
6 years ago

Pedazo de aeroplano

Cellar-Man
Cellar-Man
6 years ago

Well, it probably makes much better chemtrails to kill us faster. Guess that could mean less suffering idk…

Cellar-Man - TRADUCCIÓN
Cellar-Man - TRADUCCIÓN
6 years ago
Reply to  Cellar-Man

Bueno, probablemente hace chemtrails mucho mejores para matarnos más rápido. Supongo que eso podría significar menos sufrimiento idk …

Lee Gramsley
Lee Gramsley
6 years ago

Another great page written in American Aviation history!

Lee Gramsley - TRADUCCIÓN
Lee Gramsley - TRADUCCIÓN
6 years ago
Reply to  Lee Gramsley

Otra gran página escrita en la historia de la aviación americana!

Jorge Agustín Besani
6 years ago

Me luce feo, pero descomunal. Tiene dos cabinas pero no se que cabina maneja….

Prisionero En Arg
6 years ago

Somos afortunados por todos los PAUL G. ALLENS de la historia que lograron y logran un cambio y un avance para toda la humanidad. Cordialmente CLAUDIO KUSSMAN

великий
великий
6 years ago

Зачем вторую кабину делали можно было сделать противовес как на парусном катамаране и с экономить деньги =)

великий - TRADUCCIÓN IDIOMA RUSO
великий - TRADUCCIÓN IDIOMA RUSO
6 years ago
Reply to  великий

¿Por qué hizo la segunda cabina que era posible hacer un contrapeso como en un catamarán de vela y con el ahorro de dinero =)

C.R.G.
C.R.G.
6 years ago

Lozino-Lozinskiy estarian muy orgullosos

20
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x