Share

  Por Susan Bobic.

John Hamilton McWhorter V es un lingüista estadounidense con especialidad en lenguas criollas, sociolectos e inglés negro. Actualmente es profesor asociado de lingüística en la Universidad de Columbia, donde también enseña estudios estadounidenses e historia de la música.

En el artículo “El inglés no es normal” escrito por McWhorter, se hace hincapié en el hecho de que las personas que hablan inglés durante toda su vida o que lo aprenden desde cero rara vez se dan cuenta de su rareza. Se trata de peculiaridades tanto gramaticales como léxicas detrás de la lingua franca. Por lo tanto, la primera rareza asociada con el inglés es el hecho de que no hay un idioma remotamente similar al inglés que una persona pueda entender parcialmente debido a su fluidez en inglés. En segundo lugar, el inglés es uno de los pocos idiomas que no tiene artículos o inflexiones específicos de género. Además, el inglés es el único idioma que requiere específicamente una terminación singular en tercera persona sin inflexiones en otras personas.

Los autores explican tal rareza rastreando la historia de nuestro idioma hasta la existencia y el desarrollo del inglés antiguo que era bastante similar al alemán. Sin embargo, las modificaciones introducidas por varios asentamientos dentro de Inglaterra han hecho que el idioma no se parezca en nada a su homólogo germánico más antiguo. Los idiomas que contribuyeron a la modificación del inglés incluyeron el celta, el nórdico antiguo, el francés y el latín. Si bien contribuciones como la interpretación del nórdico antiguo parecían hacer que el idioma fuera “más fácil”, los múltiples préstamos del francés y el latín dieron como resultado una etimología compleja y el surgimiento de versiones más “sofisticadas” de las palabras inherentemente inglesas.

De hecho, la actual pluralidad estructural y léxica propia del inglés está inspirada en la multiplicidad de opciones tomadas de las tradiciones lingüísticas de los diferentes idiomas. El erudito concluye diciendo que la profunda peculiaridad del idioma inglés se deriva principalmente de su “escandalosa historia”. Tal conclusión extraída de la investigación define perfectamente la rareza detrás del idioma inglés. La parte más peculiar del artículo, en mi opinión, es el hecho de cómo el inglés tiende a diferenciar entre lenguaje menos y más académico y sofisticado.

Este último, por su parte, se produce principalmente con la ayuda de las contrapartes francesas y latinas de las palabras inglesas. De hecho, mientras escribía este resumen, inconscientemente opté por préstamos franceses y latinos más complejos para cumplir con las expectativas de un esquema más formal. El hecho de usar latín “concluye” en lugar de “finaliza” o “termina” respalda las afirmaciones de rareza inglesa, con la palabra “impar” originaria del nórdico antiguo. Por lo tanto, se puede concluir que John McWhorter presentó una serie de ideas valiosas sobre la comprensión de los orígenes y patrones del idioma inglés.

 

 


PrisioneroEnArgentina.com

Enero 14, 2022


 

5 thoughts on “El inglés no es normal”

    • gateio
    • posted on March 6, 2023

    I have read your article carefully and I agree with you very much.

    • rebecca jameson
    • posted on January 27, 2023

    When people talk about natural languages such as English not being regular, they’re usually talking on the level of grammar (syntax) rather than individual words. For instance, English has centre embeddings: you can build sentences of the form “the mouse escaped”, “the mouse the cat chased escaped”, “the mouse the cat the man owned chased escaped” that are grammatical and are arbitrarily long. These are similar to the language of matched parentheses “()”, “(())” etc., and hence irregular for the same reasons. However, we can’t conclude that English is irregular just from the fact that it has an irregular subset (for instance the language of all strings of parentheses does too, but that’s clearly regular). The valid argument comes from the fact that all grammatical English strings of the form “(the [noun])[verb]” have matching numbers of nouns and verbs. The set of all strings of the form “(the [noun])[verb]” (call it C) is clearly regular, therefore if English were regular then the intersection of English and C would be too. But the intersection is the irregular set of centre embeddings, hence English can’t be regular. One could argue that this argument isn’t really correct: in practice the no-one ever uses centre embeddings with a depth of more than three, so the set of centre embeddings that actually exist is regular. This is a valid point, and is one of many reasons that the Chomsky hierarchy isn’t always relevant to linguistics. But there are still a lot of situations where it is useful, for example saying that natural languages are context-free and then considering parsing them with pushdown automata suggests some possible models for how humans parse language.

      • Tom Ford
      • posted on January 27, 2023

      Interesting. Are you a linguistic professor?

    • Bill Knowles
    • posted on January 27, 2023

    The English language is regular if you consider it as a set of single words. However, English is more than a set of words in a dictionary. English grammar is the non-regular part. Given a paragraph, there is no DFA deciding whether it is a well-written paragraph in the English language. Of course, it can say whether each word is an English word or not, but it can not judge whole paragraphs.

    • Alicia Suchini
    • posted on January 27, 2023

    Excelente articulo del idioma ingles que se ha impuesto en el mundo mas aun con internet . Inclusive lo paso por arriba al frances como lengua diplomatica .

Comment

Su Opinión

%d bloggers like this: